Loading

Friends

Daisy


Ca khúc Daisy kể về câu chuyện trên qua lời tâm sự của cô gái. Một ca khúc có giai điệu nhẹ nhàng, sâu lắng với tiếng Piano xuyên suốt bài hát. Có điều gì đó xao xuyến, bồi hồi nhưng cũng lại thật xót xa trong từng nốt nhạc và giọng ca. Như chính nỗi lòng cô gái vậy. Xin được gửi tới các bạn lời tiếng Hàn phiên âm Latinh và lời dịch tiếng Việt của ca khúc này.

Người Á Đông theo Đạo Phật và luôn tin vào luật Nhân-Quả. Mọi tội ác phải trả giá, máu sẽ đền máu, kẻ gây ra cái chết sẽ phải đền mạng. Kết cục của một tay sát thủ như Park Yi, có lẽ người xem đã đoán định được ngay từ đầu.

Nhưng tính bi kịch của bộ phim Hoa cúc dại nằm ở chỗ, cái chết của Park Yi sẽ dẫn đến sự ra đi của Hye Young và rồi cả Jeong Woo như một thứ logic nghiệt ngã nhất. Ba con người đó có một điểm chung, đó là sự cô độc về tâm hồn và nỗi cô đơn trong cuộc sống. Ở họ gần như không có sự ràng buộc nào về mặt gia đình, một yếu tố quan trọng ảnh hưởng đến tình yêu trong cuộc sống của người Á Đông. Vì vậy họ có thể yêu mà chỉ để… yêu.

Và khi tâm hồn Park Yi và Jeong Woo gặp được tâm hồn của Hye Young, thì đó là những cuộc gặp gỡ mang tính tất yếu. Ai rồi cũng sẽ gặp được một tâm hồn đồng cảm với mình. Hai tâm hồn đã gặp nhau rồi, hướng về nhau rồi thì khó rời nhau lắm. Rồi một tâm hồn ra đi, một tâm hồn ở lại một mình giữa cõi đời này biết làm sao đây, thôi thì theo tâm hồn kia ra đi luôn vậy… Có chăng trong bộ phim Hoa cúc dại, sự sắp xếp cho những sự ra đi có khác biệt một chút về trật tự để hợp lý và tạo nên hiệu quả cảm xúc cao hơn. Hoa cúc dại đẹp mộc mạc, đằm thắm là vậy, nhưng nhìn chúng, đôi khi chúng ta cũng lại có một cảm giác lành lạnh của cõi âm. Có phải vì thế mà trên bàn thờ, người ta vẫn cắm vào lọ hoa những bông hoa cúc…


Ước mong muộn màng trong nỗi đau khôn cùng của Park Yi khi Hye Young ra đi mãi mãi, “Hãy để chúng ta làm lại từ đầu! Em đừng chết…”. Cùng với hình ảnh những bông hoa cúc vươn lên ánh nắng sau cơn mưa ở cuối bộ phim, chính là thông điệp cuối cùng mà Hoa cúc dại muốn mang đến người xem. Sau tất cả những khổ ải của cuộc đời, rồi mỗi tâm hồn cũng sẽ được giải thoát về một miền đất có nhiều hạnh phúc hơn, không có chết chóc, đau thương. Hướng đến một vùng đất như vậy là một ước mơ của nhân loại. Sẽ thật tuyệt vời nếu một ngày nào đó chúng ta có thể đến được đó mà không cần phải thông qua cái chết…


Ca khúc Daisy kể về câu chuyện trên qua lời tâm sự của cô gái. Một ca khúc có giai điệu nhẹ nhàng, sâu lắng với tiếng Piano xuyên suốt bài hát. Có điều gì đó xao xuyến, bồi hồi nhưng cũng lại thật xót xa trong từng nốt nhạc và giọng ca. Như chính nỗi lòng cô gái vậy. Xin được gửi tới các bạn lời tiếng Hàn phiên âm Latinh và lời dịch tiếng Việt của ca khúc này.

Nae ga keu to rok weon hae deon
Em mong mình được yêu biết nhường nào
Sa rang I nae ap pe I neun de
Và dường như anh ở đâu đấy thật gần em
A mu mal do ha ji mot tan chae ro ba ra man bo nae yo
Nhưng em chỉ thấy anh trong phút chốc mà chưa kịp nói gì

Nat seol ki man han I do si
Giữa thành phố xa lạ này
Sa rang eul keu ri myeo sal ra jyo
Em sống bằng nghề vẽ những bức tranh về tình yêu và cuộc sống
De I ji hyang ga deuk kan keu dae reul eon jen ga man nel ggeo ra myeo
Và luôn ngóng trông anh từng giờ cùng mùi hoa cúc dại…

*
Thái Hòa

Lời bài hát
Nhạc phim Daisy (Hoa cúc dại)

Nae ga keu to rok weon hae deon
Em mong mình được yêu biết nhường nào
Sa rang I nae ap pe I neun de
Và dường như anh ở đâu đấy thật gần em
A mu mal do ha ji mot tan chae ro ba ra man bo nae yo
Nhưng em chỉ thấy anh trong phút chốc mà chưa kịp nói gì
Nat seol ki man han I do si
Giữa thành phố xa lạ này
Sa rang eul keu ri myeo sal ra jyo
Em sống bằng nghề vẽ những bức tranh về tình yêu và cuộc sống
De I ji hyang ga deuk kan keu dae reul eon jen ga man nel ggeo ra myeo
Và luôn ngóng trông anh từng giờ cùng mùi hoa cúc dại…
I je ya na I je seo ya
Giờ đây, dù có hơi muộn
Keu dael al ra bwa neun de
Em đã nhận ra anh
Ham gge hal su eob na bwa yo
Nhưng chúng mình lại không thể ở bên nhau
Huk geo do nog chi gin sil reo neun de
Vì cái chết không muốn để đôi ta làm thế
Mi an hae do keu dae man du go
Em xin lỗi khi đã bỏ anh lại một mình ở phía sau
Ddeo na ya ha ne yo
Em phải đi rồi anh ạ
Mae il gat teun si gan ni meyon
Hàng chiều cứ vào giờ ấy
Keu dae neun nae gyeot te I seo jyo
Anh lại đến với em anh nhé
Ba bo cheo reom na man mo reu neun che
Buồn cười thật, vì em đã từng không thể biết được anh là ai
Keu dael seu chyeo bo nae ne yo
Mà chỉ có thể ngẩn ngơ đứng nhìn theo bóng hình anh lướt qua nhẹ nhàng và thật lẹ
I je ya na I je seo ya
Giờ đây, dù có hơi muộn
Keu dael al ra bwa neun de
Em đã nhận ra anh
Ham gge hal su eob na bwa yo
Nhưng chúng mình lại không thể ở bên nhau
Huk geo do nog chi gin sil reo neun de
Vì cái chết không muốn để đôi ta làm thế
Mi an hae do keu dae man du go
Em xin lỗi khi đã bỏ anh lại một mình ở phía sau
Ddeo na ya ha ne yo
Em phải đi rồi anh ạ
A peu go ddo a pa wa do
Dù trong lòng buồn đau lắm
Ddeo na ya ha ne yo
Nhưng em phải đi thôi…

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More